9 Eylül 2010 Perşembe

Things to Pay AttentionWhile Doing Translation

Translation is one of the most important matters of our life that helps us understand what other people speak. It is a big necessity to have high quality translation in both speaking and writing to learn about other countries, other people and other cultures. It requires great care and attention of the person who does the translation so that the information or ideas are transferred from one language to another without losing its main point.
Not everyone can do a good translation. Speaking both languages very well is not enough for the translation job. First of all you need to have a good command on the grammar and vocabulary of both languages so that you can interpret things correctly. Additionally, you have to know a lot about the culture, beliefs, history and way of thinking of the two side. That is because even if you translate a sentence grammatically correct, you might not get the original meaning if you don't know exactly what is meant to be said.


One of the interesting handwriting styles to translate, Sütterlin, is one of the most used forms of German Blackletter handwriting and is now referred to all the varieties of old German handwriting. It was first developed in the 16th century and was taught in schools around 1930-40s.

If you have a specific interest in Sütterlin alphabet, below is a picture that shows the Sütterlin alphabet.
And here is a German website that offers quality Sütterlin translation services: Altdeutsche Schrift

Also do not forget the check their Altdeutsche Schrift Übersetzen.